《帕老爺?shù)幕槭隆穭≌?/p>
《帕老爺?shù)幕槭隆肥歉鑴?,盡管聽起來有點像國產(chǎn)電視劇的名字。意大利原文《唐·帕斯夸萊》(Don Pasquale),,直譯過來更接近我們印象中歌劇藝術的正襟危坐,,但失掉了這部19世紀喜歌劇的味道。
帕老爺是有錢人,,本來想用錢來干預侄子的婚事,,最后中了年輕人的圈套,“賠了夫人又折兵”,。喜劇效果集中在這位挺著大肚子的老爺身上,因此以他命名,。他特別符合觀眾對于有錢人的刻板印象——胖,、輕信、沾沾自喜,。找到一位類似身形的男低音并不太難,,但表演能力要求很高,類似中國曲藝里面的逗哏。喜劇總是更難演,,所有舞臺藝術都一樣,。
這部歌劇輕松愉悅,沒有太多微言大義,,無非就是追求自由之愛情,。最早,所謂喜歌劇是脫胎于正劇的幕間劇,,也是某種調(diào)劑,。16世紀的法國,,喜歌劇的前身是廟會上的滑稽戲,,取材于民間生活,在歌唱中增加大量說白,。正統(tǒng)歌劇院對此頗不滿意,包括政治上的保守派們,,他們對喜劇中的諷刺性表示警惕,。各種原因?qū)е孪哺鑴〉牡匚贿t遲不得認可。直到“美聲三杰”貝里尼,、羅西尼,、多尼采蒂的出現(xiàn),他們的創(chuàng)作讓這一形式在意大利歌劇中逐漸安頓下來,,此后常演不衰,,成功把它帶到了20世紀。這一部創(chuàng)作于19世紀末的《帕老爺?shù)幕槭隆肪褪瞧渲兄弧?/p>
這次國家大劇院提供的版本,,采取了保守的譯名《唐·帕斯夸萊》,但意大利導演馬埃斯特里尼在形式上有大膽之舉,。他把原作者多尼采蒂(Donizetti)設定于19世紀中期的羅馬故事背景,,移植到20世紀30年代的好萊塢,,靈感來自一部當時的黑白電影《歌聲儷影》,。電影主演馬克斯兄弟是卓別林之后的喜劇明星,在有聲電影取代默片的時代潮流中大放異彩,,他們肢體上的表現(xiàn)力,的確可以為帕老爺?shù)谋硌萏峁﹨⒄铡?/p>
影片還用到另外兩部歌劇的片段——《丑角》《游吟詩人》,,雖然都不算喜歌劇,,但這兩個名字讓我想起第一次寫歌劇評論時引用過的《歐洲近代早期的大眾文化》中的觀點,即在16至19世紀期間,所謂的大眾文化和高雅文化沒有完全分野?,F(xiàn)在想來,,的確能在歌劇中看到這種模糊的界限。在編劇的層面,,歌劇中一般都含有高度濃縮的戲劇性,,一波三折,驚天逆轉,,有時甚至近乎大眾情節(jié)劇中的“狗血”橋段,,只不過被那些繁復的人聲詠嘆、樂器交響裹住了——交響樂,、美聲才是這門藝術最有光彩的部分,。馬戲團,、游吟詩人,,包括喜歌劇中各種不同的丑角,都是昔日在底層生活的人物,,他們照樣出沒在各種文化樣式中,后來才慢慢被高雅文化拒斥,。不少作品已成經(jīng)典,,依然用他們?yōu)橹鹘牵拖窬К撎尥傅溺牮ぷ×松n蠅?,F(xiàn)在,,歌劇門檻業(yè)已形成,其中雅俗共賞的氣質(zhì)卻未散盡,???010年紐約大都會歌劇院版的《帕老爺?shù)幕槭隆罚钕冗M的高清轉播技術讓觀眾的視線進入后臺,,看到幕布的后面——轉場換景,、中場采訪、幕后合唱,,本質(zhì)上也是遷就了俗人的窺視心,。
莫里哀、易卜生等戲劇大師都寫過老夫少妻的類似題材,,但文學的走向和深度是一出歌劇的敘事部分所不能比的,。劇中只有那首埃內(nèi)斯托的小夜曲《溫柔的四月之夜》,帶出了一點嚴肅和抒情,,甚至感傷,。而最復雜的角色(表現(xiàn)出性格的多面性)應該是寡婦諾麗娜,她是侄子的心上人,,后來把帕老爺騙得夠嗆,,人財兩得??此某魏捅硌?,尤其那首《姑娘的秋波》,幾乎可以確定這個女人不簡單,,不經(jīng)歷一點世事,,唱不出那樣的風情。她和男人的互動,,充滿了可能性,。因此作為觀眾,始終抑制不住對她的好奇,,她的上一段婚姻是怎樣的,?她是如何和老爺?shù)闹蹲酉嘧R的?為什么醫(yī)生先與她共謀,?這也是一種既雅且俗的觀看欲。她的勝利——喜歌劇一般都以大團圓結局,,肯定來得不容易,。