58歲的卡特琳·普蘭(Catherine Poulain)擁有一張風(fēng)霜密布的面孔,。這名勇敢的法國(guó)奇女子,“她從海上來(lái)”,,曾在美國(guó)阿拉斯加一艘名為“叛逆者”號(hào)的漁船上過(guò)了10年冒險(xiǎn)生活,,其間,她將自己的身體和靈魂完全交付給了疲勞,、寒冷,、傷痛及各種危險(xiǎn),“出海捕魚在我身上會(huì)有一種燥熱的感覺(jué),,一方面是興奮,,一方面又是恐懼?!?/p>
普蘭1960年生于上普羅旺斯省的馬諾斯克,,冒險(xiǎn)的念頭很早就在她心里埋下種子。三歲時(shí),,為了看見(jiàn)地平線,,她爬上電線桿眺望遠(yuǎn)方,看著道路蜿蜒消失在天邊,?!拔蚁脒@是自然的召喚,作為牧師的女兒,,我從小在教堂長(zhǎng)大,,但18歲時(shí)我沒(méi)有繼續(xù)讀書,而是成了一名木匠學(xué)徒,?!?/p>
20歲時(shí)她離家出走,行遍世界,,做過(guò)各種體力活,。她在加拿大挖土豆,在冰島的魚罐頭廠做工,,在中國(guó)香港做過(guò)酒吧女招待,。“我11歲時(shí)就偷偷摸摸開(kāi)始打工,,當(dāng)時(shí)到法國(guó)一座山上做農(nóng)民,,20歲時(shí)在亞洲國(guó)家浪游了一年,,在香港打工時(shí)還被評(píng)為酒吧的‘最佳女招待’,之后我又放過(guò)牧,、玩過(guò)馬,、養(yǎng)過(guò)鳥,我養(yǎng)的是那種非常大型的鷹,,給它喂食很危險(xiǎn),,手套要戴到肩膀這里,動(dòng)作要非常輕,,不能激怒它們,,這些工作都很有意思,但我最愛(ài)的還是出海捕魚,?!?/p>
在普蘭身為非法移民的美國(guó)“逃亡”時(shí)期,她在阿拉斯加的漁船上工作了十多年,,這是美國(guó)最艱難、最危險(xiǎn)的工作之一,,她將這一經(jīng)歷寫進(jìn)了處女作《在海的盡頭遇見(jiàn)你》(Le Grand Marin),。
在這部小說(shuō)中,普蘭寫了一位渴望漂泊的法國(guó)女人莉莉,,她離開(kāi)南部老家,,花100美元乘坐一輛灰狗巴士穿越美國(guó)大陸,千里迢迢輾轉(zhuǎn)紐約,、西雅圖來(lái)到阿拉斯加的科迪亞克島,。莉莉沒(méi)有身份,也沒(méi)有經(jīng)驗(yàn),,她四處托人,,懇請(qǐng)漁民帶她上船。盡管對(duì)于一份氣力活來(lái)說(shuō),,她的身材過(guò)于矮小,,但她還是說(shuō)服了船長(zhǎng)帶她出海捕魚。如此,,這個(gè)毫無(wú)捕魚經(jīng)歷的女人和五個(gè)粗壯的水手出海了,,她是船上唯一的女人。
普蘭以女性細(xì)膩的筆觸,,將她在海上十多年的奇特生活寫成了半自傳式的小說(shuō),,《在海的盡頭遇見(jiàn)你》出版15個(gè)月后就登上法國(guó)各大書店暢銷書榜,過(guò)去兩年內(nèi)又橫掃英美暢銷書榜,,摘下比埃爾·奧蘭圖書獎(jiǎng),、約瑟夫·凱瑟爾文學(xué)獎(jiǎng),、海人獎(jiǎng)等一連串殊榮,普蘭也成了媒體眼中“康拉德和梅爾維爾海洋敘事的繼承者”,。
那兒是盡頭,。再過(guò)去就什么也沒(méi)有了。只有極地的大洋和浮冰,。還有午夜的太陽(yáng),。我很想上那兒去。坐在盡頭,,一切處于世界的高處,。我總是想象著,把兩條腿掛在虛空中……我會(huì)吃冰塊,,或爆米花,。我要抽支煙。我看著,。我很清楚,,再也不能走得更遠(yuǎn)了,因?yàn)榈厍蛞训浇K點(diǎn),。
女主人公莉莉剛抵達(dá)阿拉斯加的科迪亞克島,,當(dāng)?shù)剀嚺菩Q:阿拉斯加是“最遠(yuǎn)的邊境”。莉莉的人生目標(biāo)就是去阿拉斯加的巴羅角,,這也是普蘭的夢(mèng)想之地,。“我后來(lái)去了科迪亞克島上的漁村,,那里聚集著越戰(zhàn)老兵,、因紐特人、流浪漢等,,都是心碎的,、失了根的漂泊者,這片土地本來(lái)是因紐特人的,,但卻被剝奪了,。在這個(gè)被稱為世界盡頭的地方,聚集了被社會(huì)邊緣化的這群人,,他們內(nèi)心都曾深受煎熬,,見(jiàn)過(guò)這個(gè)世界最慘烈的一面:生死離別、無(wú)奈漂泊……但在這里,,他們相信可以拋開(kāi)過(guò)去,,從零開(kāi)始,他們也正是這樣做的,。在阿拉斯加,,大自然是純凈原始的,,一切都很簡(jiǎn)單,但生活也充滿挑戰(zhàn),?!?/p>
在阿拉斯加度過(guò)10年后,由于非法捕魚,,普蘭被勒令遣返回法國(guó),。“10年后移民局還是來(lái)抓我了,,他們來(lái)捉我時(shí)我可是奮力反抗啊,,好幾個(gè)男人把我綁了起來(lái),我想跳海,,他們還是把我從海里撈了起來(lái),,沒(méi)辦法?!?/p>
如今,,普蘭已回到法國(guó)家鄉(xiāng),她一半時(shí)間在阿爾卑斯牧羊,,另一半時(shí)間照看波爾多的葡萄園,。上海書展《在海的盡頭遇見(jiàn)你》分享會(huì)期間,普蘭在黃浦江畔的建投書局與我聊起她的漁牧生涯,,面對(duì)江上往來(lái)船只,她卷了支煙,,深吸一口,,看樣子又開(kāi)始懷念阿拉斯加的海上生活了。
“我常和人說(shuō)你要去阿拉斯加,,因?yàn)槟抢锸鞘澜绲倪吘?,但我又跟他們說(shuō),世界的邊境往往在我們心里,,而且這種邊境無(wú)處不在,。其實(shí)書中我所寫的很多人都不快樂(lè),他們感覺(jué)自己被禁錮,,很多讀者也生活在‘監(jiān)獄’當(dāng)中,,但在書中尋求到力量,他們找到了內(nèi)心想要逾越的邊境,?!?/p>
?
我們就是大海的“雇傭兵”
人物周刊:說(shuō)到這本《在海的盡頭遇見(jiàn)你》,你對(duì)阿拉斯加的情結(jié)源頭是什么,?為何如此向往去那里捕魚,?
卡特琳·普蘭:我們稱阿拉斯加是世界的盡頭,,這種說(shuō)法本身就讓我感到非常夢(mèng)幻,心向往之,,所以,,這成了我給自己定的一個(gè)目標(biāo),我要到世界的盡頭,,超越那些曾經(jīng)限制我的束縛,,去探索生命的奧秘和生死的意義,我渴望知道在最后的邊境我將要面對(duì)什么,,超越了邊境,,那一頭又有什么?
真正來(lái)到阿拉斯加后,,我發(fā)現(xiàn)這真的是世界的盡頭,,我的心似乎找到了歸屬地,就像莉莉找到了她內(nèi)心真正追求的熱忱,,決定在那里留下來(lái)捕魚,。
人物周刊:海上生活苦不堪言,每天只睡四小時(shí),,始終穿著濕透的外套和鞋,,沒(méi)完沒(méi)了地掏魚內(nèi)臟。身為女性,,你要忍受各種不適,,每天都在與自然和疲憊斗爭(zhēng),書中描寫了不斷重復(fù)體力勞動(dòng)導(dǎo)致的極度疲勞,,說(shuō)說(shuō)你對(duì)體力勞動(dòng)的體驗(yàn),?人在筋疲力盡下的狀態(tài)是怎樣的?
卡特琳·普蘭:我非常喜歡讓自己的身體去體驗(yàn)這種極致,,超越我能承受范圍的這種筋疲力盡的感覺(jué),。在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中,可以說(shuō)我的喜悅隨著我身體的透支一步步展現(xiàn)出來(lái),,我能感覺(jué)到每一次筋疲力盡的呼吸,,我的力量都隨之生長(zhǎng),好比騎馬,,我像個(gè)騎士一樣,,在馬上變得更加意氣風(fēng)發(fā)。
你知道,,海上的勞作都和自然有關(guān),,說(shuō)到底,大自然是最有力量的,,我們和自然抗?fàn)幍耐瑫r(shí),,也是和自己的內(nèi)心斗爭(zhēng),,試圖找到屬于自己的力量,擺脫恐懼,。茫茫大海,,極度孤獨(dú),筋疲力盡時(shí)似乎會(huì)達(dá)到某種忘我甚至沉思的狀態(tài),,所有念頭都消失了,,只剩下生存,根本也容不下其他念頭,,正因如此,,生活變得非常純粹,身體,、頭腦,、自然重新聯(lián)系到一起。生活在城市,,我們的頭腦和身體其實(shí)是脫節(jié)的,,有時(shí)在做一件事,腦子里卻有許多紛亂的念頭,,然后被各種念頭打斷,,但在阿拉斯加捕魚,不允許你有任何分心,。
人物周刊:書中莉莉被一條鱈魚刺傷中了毒,,需要公海救援(轉(zhuǎn)移到另一艘船上)和住院治療,這是你的親身經(jīng)歷,?海上捕魚生活中最危險(xiǎn)的是什么,?
卡特琳·普蘭:其實(shí)危險(xiǎn)無(wú)處不在,不管捕什么魚,,你去捕魚時(shí)都有可能中毒,因?yàn)楹芏圄~體內(nèi)的分子里有些毒素,,刺傷后沒(méi)有消毒很容易傷口潰爛,,非常危險(xiǎn)。其實(shí)捉螃蟹更危險(xiǎn),,因?yàn)樽襟π芬桨琢詈{(The Bering Strait)?,,我們稱之為“無(wú)聊之海”(the boring sea),,其實(shí)這是個(gè)文字游戲,,那里風(fēng)平浪靜時(shí)一絲漣漪都不起,但捕魚的時(shí)候經(jīng)??耧L(fēng)大作,,船會(huì)被打翻,,沉船屢屢發(fā)生,很多海員因此溺死,。有一次為了捕到大螃蟹,,我們很多船員喪生,我其實(shí)一直生活在恐懼之中,,但這種瀕臨恐懼的感覺(jué)又讓我異常興奮,。
人物周刊:是怎樣一種勇氣和力量讓你能夠直面這些危險(xiǎn),最后戰(zhàn)勝這種恐懼,?
卡特琳·普蘭:這其中的力量,,可以說(shuō)是我對(duì)于危險(xiǎn)和死亡一種由衷的像發(fā)燒一樣的沉迷,我在剛開(kāi)始捕魚時(shí)有位海員跟我說(shuō),,你要小心一點(diǎn),,一旦開(kāi)始捕魚就會(huì)深陷其中,不能自拔,,這是會(huì)上癮的,。的確如此,我在從事其他工作時(shí)常常懷念在海上捕魚的日子那種刺激的感覺(jué),,尤其是在生死邊緣工作,,那種小心翼翼、如履薄冰的感覺(jué),。
人物周刊:書里也有一些血腥的鏡頭,,例如吞食剛剛剖開(kāi)的魚的心臟,第一次生吃魚的心臟是種什么感覺(jué),?
卡特琳·普蘭:這確實(shí)是獨(dú)一無(wú)二的經(jīng)歷,,剛開(kāi)始捕魚時(shí)我并不清楚原來(lái)這是個(gè)充滿殺戮的過(guò)程,我只想去捕點(diǎn)魚,,沒(méi)想到真正出海上船后,,我發(fā)現(xiàn)每天渾身都是血。有一次我捕了魚,,開(kāi)膛破肚后把心臟取出來(lái)放在桌上,,這個(gè)心臟還在怦怦直跳,它讓我感到慌亂,、罪惡,、不知所措,但同時(shí)又有種極度的美感,,看到這顆活蹦亂跳的心臟,,我真的不知道該怎么做,當(dāng)時(shí)直接反應(yīng)就是把它活活吞下去,感覺(jué)這顆心還在我的肚子里跳,,非常溫?zé)岬囊环N感覺(jué),。
人物周刊:聽(tīng)上去很恐怖,小說(shuō)結(jié)尾有段詩(shī)意的描寫,,莉莉看著大海里的游魚,,突然覺(jué)得做一條魚也挺棒的,然后發(fā)問(wèn),,但我們這群人是殺魚的……
卡特琳·普蘭:剛開(kāi)始捕魚時(shí),,這個(gè)問(wèn)題始終纏繞在我心頭,為什么對(duì)魚展開(kāi)殺戮,?這其實(shí)是種非常矛盾的心理,。出海捕魚每天都是一場(chǎng)野蠻的生存者游戲,不是它死就是我亡,,一切都是直接的生理反應(yīng),,一種純粹的殺戮,這個(gè)問(wèn)題伴隨著我整整10年在阿拉斯加的經(jīng)歷,,其實(shí)在海底殺戮也進(jìn)行著,,魚類也在互相殘殺。我想,,有些人生來(lái)就要做“臟活兒”,,不光殺魚,還有些人必須為國(guó)奔赴戰(zhàn)場(chǎng),,雖然他們不想去,。我們就是大海的“雇傭兵”,我們殺魚,,也在用魚喂養(yǎng)別人,,殺戮和喂養(yǎng)同時(shí)進(jìn)行,恐怕這就是人生的真相,。
?
海上小社會(huì),,“囚禁”中的孤獨(dú)與恐懼
人物周刊:為何給小說(shuō)女主人公取了莉莉這個(gè)名字?聽(tīng)上去是個(gè)蠻柔弱的女孩,,這個(gè)莉莉和你本人像嗎,?
卡特琳·普蘭:莉莉這名字本來(lái)就是個(gè)小女人的名字,她也確實(shí)是個(gè)小女人,,事實(shí)上莉莉就是我。剛到阿拉斯加,,登上“叛逆者”號(hào),,船長(zhǎng)問(wèn)我叫什么名字,我告訴他我叫凱瑟琳,,他立刻表示不同意,,太難記了,,而且他認(rèn)為這名字根本不屬于海上生活,船上非常喧囂,,又有風(fēng)浪噪音,,叫起來(lái)誰(shuí)都聽(tīng)不到,必須改,,后來(lái)船員們都管我叫“莉莉”,,我也喜歡這個(gè)名字,大喊莉莉和英文Really的發(fā)音相似,,簡(jiǎn)短,、歡快又響亮!
人物周刊:說(shuō)說(shuō)海上這些男水手們吧,?莉莉可是船上唯一的女性,。
卡特琳·普蘭:雖說(shuō)莉莉的確是我本人,這部小說(shuō)也是基于我的人生經(jīng)歷創(chuàng)作的,,但這本書主要是想敘述海上這些水手,,展現(xiàn)他們的人性。在阿拉斯加做水手很艱難,,船上就我一個(gè)女性,,剛開(kāi)始并不容易,但后來(lái)我們成了一家人,。有次我在一間酒吧環(huán)顧周圍的男人,,我想,為什么他們會(huì)成為我的兄弟,?為什么這些人的故事吸引我,?我想寫這些男人,他們內(nèi)心受過(guò)傷,、始終追尋刺激,,我看到了他們艱難、痛苦的生活,,看到他們的孤獨(dú)和絕望,,但很少有人談?wù)撍麄儭?/p>
?
?
人物周刊:小說(shuō)中,莉莉被高大英俊,、沉默寡言的瑞德吸引,,說(shuō)說(shuō)這個(gè)“硬漢”?
卡特琳·普蘭:這本書的法文名直譯過(guò)來(lái)是“水手王”,,其實(shí)就是瑞德,,我在海上遇到的這位高大的水手,他酗酒,非??裢园?,邋邋遢遢的,在別人眼中他可能就是一個(gè)人生輸家,,完全的混蛋,,但他在船上對(duì)我來(lái)說(shuō)這么魁梧高大。瑞德像其他海員一樣都是非常絕望的人,,他們?yōu)榱松?jì)每日都在求生邊緣掙扎,,受盡折磨。瑞德(Jude)這個(gè)形象在《圣經(jīng)》中是指耶穌的弟弟猶大,,那個(gè)無(wú)望的圣徒,,這個(gè)名字很好地折射出瑞德這群人的心理狀態(tài)。
人物周刊:小說(shuō)中,,莉莉和瑞德相愛(ài)了,,捕魚季一結(jié)束,水手們回到岸上,,莉莉只盼著能夠繼續(xù)出海,,瑞德卻想回夏威夷安頓下來(lái)。通常我們總覺(jué)得女性偏于安頓下來(lái),,男性總在出發(fā)奔跑,,你這么寫,也許女性在面臨愛(ài)情與自由的選擇時(shí),,有時(shí)可能比人們想象的更勇敢,?
卡特琳·普蘭:這其實(shí)是我寫這本書時(shí)非常明顯的一種感受,因?yàn)槌龊2遏~的強(qiáng)大力量一直烙印在我靈魂深處,,是我尋求所謂受限的自由的一種方式,,如果沒(méi)有限制,自由就不存在了,。瑞德酗酒不分晝夜,,每晚我和他躺在一起時(shí),我心心念念的就是出海,,我一直想逃脫這種窠臼,,想要尋求自由。
人物周刊:小說(shuō)開(kāi)篇引了惠特曼《草葉集》中《來(lái)自無(wú)盡擺動(dòng)的搖籃》里的詩(shī)句,,說(shuō)說(shuō)惠特曼對(duì)你的影響,?
卡特琳·普蘭:惠特曼的《草葉集》對(duì)我影響非常大,因?yàn)槔镱^講的就是赤裸裸的人性,,在惠特曼的詩(shī)作中,,他經(jīng)常提到人對(duì)于命運(yùn)的探索,,一種魂?duì)繅?mèng)縈的對(duì)于命運(yùn)的求知欲,我與海洋之間的故事也是如此,,我出海捕魚的歷程也是對(duì)自己人性的一種探索。
人物周刊:這首詩(shī)中多次提到孤獨(dú),,大海上孤獨(dú)的夜晚,、孤獨(dú)的歌者、孤獨(dú)的聽(tīng)眾,,你對(duì)孤獨(dú)如何理解,?
卡特琳·普蘭:在海上我們的確非常孤獨(dú),這種孤獨(dú)首先是身體上的,,一個(gè)人在那里自生自滅,,跟海洋搏斗,我們的生命完全聽(tīng)?wèi){海,、風(fēng),、浪,可以說(shuō)是一種隨波逐流的狀態(tài),,非常孤獨(dú),。其次,在海上我們處于一個(gè)小社會(huì),,周遭都是和我一樣的海員,,因?yàn)樵诤I希梢哉f(shuō)我們成了這個(gè)環(huán)境中的一個(gè)囚犯,,無(wú)法逃脫,。在海上我們往往被這兩種孤獨(dú)困擾,一方面害怕自己生命受到侵害,,另一方面要融入這個(gè)小社會(huì),,對(duì)抗被囚禁在這個(gè)環(huán)境中的恐懼。
?
捕魚,、牧羊,、收種葡萄;靈光閃現(xiàn),,說(shuō)走就走的旅行
人物周刊:聽(tīng)說(shuō)你34年前來(lái)過(guò)上海,,當(dāng)時(shí)你對(duì)這座城市的印象和記憶是怎樣的?多年后再來(lái)上海感受最深的是什么,?
卡特琳·普蘭:那年我23歲,,我是乘坐郵輪從香港來(lái)的。那是冬天,。外灘從霧中顯現(xiàn),,我登陸,,發(fā)現(xiàn)一個(gè)被稱為“花之心”的巨大的神秘國(guó)度,我只身一人,,陷入恐懼和魔力混雜的世界另一端的不確定性,,每次啟程都是新打開(kāi)的一本書,都是我們要填寫的空白頁(yè),。
我坐船到寧波,,街上有米饅頭的甜味,隆隆迎接白天的木制火車,,水和樹(shù)之間笨重的水牛,,低矮的房屋,豆?jié){和拔絲糕……我印象非常深,,我在路邊吃了個(gè)茶葉蛋,,當(dāng)時(shí)賣茶葉蛋的大媽不肯把茶葉蛋賣給我這個(gè)歐洲人,她覺(jué)得我不可能喜歡,,但我覺(jué)得茶葉蛋很對(duì)我的胃口,。
再次來(lái)到上海,我感覺(jué)像重生了一樣,,上海和中國(guó)經(jīng)歷了翻天覆地的變化,,和三十多年前相比,我完全像到了另一個(gè)國(guó)家,,這里現(xiàn)在正處于日新月異的變化中,,我來(lái)到這里,好像舊生命剛過(guò)去,,新的篇章已經(jīng)打開(kāi),。
人物周刊:聽(tīng)說(shuō)你曾在香港打工,一個(gè)法國(guó)人,,語(yǔ)言不通,,怎會(huì)千里迢迢去香港?
卡特琳·普蘭:還很年輕的時(shí)候,,我就非常喜歡旅游,,想去看看這個(gè)世界,我一個(gè)朋友建議說(shuō)何不去中國(guó)香港這樣的地方,?我相信去到那里,,我的智慧和經(jīng)歷都會(huì)得到極大增長(zhǎng),所以我只身一人去了香港,,那時(shí)候我的錢全被偷光了,,身無(wú)分文,怎么辦呢,?總不能再回法國(guó)吧,?我就開(kāi)始找工作,,必須自力更生,于是就到香港一個(gè)碼頭上工作,,我在那里待了一年,。
后來(lái)一個(gè)新加坡朋友告訴我,要了解香港就要去香港的酒吧看看,,于是我找了份酒吧女侍的工作,,但我后來(lái)發(fā)現(xiàn),這個(gè)酒吧在紅燈區(qū),。我當(dāng)時(shí)很年輕,非常單純,,紅燈區(qū)的景象讓我非常驚訝,,同時(shí)又覺(jué)得很有趣,這份工作的確是我發(fā)現(xiàn)世界,、觀察人生百態(tài)的一個(gè)好窗口,。
人物周刊:如果說(shuō)去阿拉斯加出海捕魚是一種離開(kāi),那你現(xiàn)在在南法牧羊和收種葡萄園可否算作某種“回歸”,,類似我們中國(guó)人所說(shuō)的歸園田居,?
卡特琳·普蘭:不管是在阿拉斯加還是在我的家鄉(xiāng),我所尋求的都是一種合一,。在阿拉斯加,,我為了實(shí)現(xiàn)對(duì)海洋的熱愛(ài),尋求人的極限,。在海上,,我需要融入男性的世界,和水手們結(jié)下了深厚的情誼,,與海洋的廣袤相比,,人類如此渺小,在這個(gè)過(guò)程中,,我找到了自由和內(nèi)心的平靜?,F(xiàn)在回到法國(guó)深山中,幾個(gè)月都和羊群日夜相處,,我還是在尋求這種合一,,因?yàn)樵诤蜕蠼佑|的過(guò)程當(dāng)中,我一直生活在身體極度疲憊和生理極度恐懼中,,因?yàn)槲液ε卤焕浅缘?,或者暴風(fēng)雪暴風(fēng)雨時(shí)可能會(huì)被餓死凍死,這對(duì)我內(nèi)心的影響和出海是相似的,。
人物周刊:說(shuō)說(shuō)你在梅多克葡萄園農(nóng)莊的生活,?
卡特琳·普蘭:為什么我又去這個(gè)酒莊里干活呢,?因?yàn)槲抑白x書學(xué)的是放牧,但我不希望自己一生都是牧羊人,。放牧非常辛苦,,一周七天時(shí)時(shí)刻刻要盯著你的羊群,你和這個(gè)社會(huì)是脫節(jié)的,,我這人本來(lái)社交方面就不是很強(qiáng),,算是比較孤冷的,一直這么放羊讓我有點(diǎn)小小的擔(dān)憂,。之后我就想去酒莊工作,,變成一個(gè)季節(jié)性的牧羊人,冬夏放牧,,春秋去酒莊工作,。酒莊里不是熙熙攘攘的,當(dāng)中有個(gè)房間,,我在里面拿出筆記本,,寫上一點(diǎn)東西,這就是屬于我的自由,。
人物周刊:捕魚,、牧羊、種植葡萄,,這讓我想起《圣經(jīng)》中久遠(yuǎn)的年代,,你個(gè)人非常推崇這種古老原始的漁牧生活??
卡特琳·普蘭:我之前就一直是個(gè)農(nóng)民,,我想象不出來(lái)自己做白領(lǐng)或其他工作的樣子,。我曾經(jīng)也做過(guò)工廠女工、幫助老年人的護(hù)工等等,,這些工作我也喜歡,,但我更愛(ài)在大自然中工作,和大海,、陽(yáng)光、牲畜一起生活,,我可以時(shí)刻感知到身體的變化,,它發(fā)出一些信號(hào),接通我心里的感受,,這才是我所熱愛(ài)的工作,。
人物周刊:今年上海書展的主題是“旅行的意義”,對(duì)你而言,,旅行的意義是什么,?你已經(jīng)去過(guò)“世界的盡頭”,,下一站旅行的理想去處是哪里?
卡特琳·普蘭:我認(rèn)為旅行首先是對(duì)自我的追尋,,走出原本非常單一的生活和狹隘的世界觀,,去遇見(jiàn)一些新的人、新的觀念,。在我的旅行過(guò)程中,首先推動(dòng)我出行,、離開(kāi)我沒(méi)日沒(méi)夜的工作生活的一個(gè)動(dòng)力就是去尋求改變,,為此我愿意提起包馬上出門,說(shuō)走就走,。我還在尋找下一個(gè)目的地,,對(duì)我來(lái)說(shuō),每次旅行都是在孤獨(dú)中醞釀許久后產(chǎn)生的靈光乍現(xiàn),,靈光閃現(xiàn),我就立馬啟程去追逐那個(gè)夢(mèng)想旅行地,。